Farooq A. Kperogi, Ph.D. The other day in Abuja I interacted with a respected gentleman who immediately took a liking to me. As we ende...
Farooq A. Kperogi, Ph.D.
The other day in Abuja I interacted with a respected
gentleman who immediately took a liking to me. As we ended our conversation and
about to go our separate ways, he remembered that he didn’t ask of my name.
“Sorry, by the way, what’s your name?” he asked. “Farooq,” I said.
“Ha, Farooq? You’re a good man with a bad name! Have
you heard of Farouk Lawan?” he said jokingly. I shot back immediately: “No,
Farouk Lawan is the bad man with a good name!” And we both laughed
hysterically.
But the encounter got me thinking about so many
things: the meaning of the name “Farooq,” memories of my childhood, the associative
power of names, etc.
First, it appears that there is an irresistibly melodic
harmony about the name Farooq (if you would excuse my vanity!) that causes
Nigerians to cling to it sometimes unfairly. In journalistic writing, for
example, people are identified in headlines and in subsequent references in
news narratives by their last names.
That is why we know Goodluck Jonathan as
“Jonathan,” Olusegun Obasanjo as “Obasanjo,” Muhammadu Buhari as “Buhari,” etc.
But where “Farouks” are involved, this convention is often flouted. Would-be
underwear bomber Umar Farouk Abdulmutallab was habitually identified as
“Farouk” in the Nigerian media, although Farouk is his middle name. And Farouk
Lawan of the “dollar sting operation” infamy is regularly identified as
“Farouk,” although Lawan is his last name.
Soon enough, humorous contortions of “Farouk” became
a wildly popular Internet meme in Nigerian cyberspace in the wake of the
Lawan/Otedola bribery scandal. See, for instance, the following creatively
hilarious but nonetheless unfortunate semantic distortions of “Farouk” that
circulated widely on Nigerian sites:
1. FAROUK: To collect bribe and deny it at the same time.
2. FAROUKED: Past tense of 'farouk'
3. FAROUKER: A person who farouks.
4. FAROUKEE: A person who is farouked.
5. FAROUKISH: Having the appearance of, or relating to, bribery and denial.
6. FAROUKOLOGY: The scientific study of bribe collection and denial of evidence.
7. FAROUKISM: The political ideology/concept of bribery and cover-ups.
8. FAROUKIOSIS: A chronic disorder of bribe taking and denial.
9. FAROUKMENT: A system of farouking.
10. FAROUKISTICALLY: Carried out or done in a way that suggests a farouk.
11. FAROUKICIDE: An act exhibited by a farouker that is capable of causing someone to farouk.
12. FAROUKXY: Being in the mood or setting out strategies to farouk.
13. FAROUKOUTANCY: Identification and analysis of a farouked person(s) for decision making.
14. FAROUKIOLYSIS: The act of destroying or conceiving bribery evidence so as to frustrate prosecution.
15. FAROUKOMA; A sudden growth of greed that leads to an aborisation and an endless desire to demand and collect bribe without a pre-thought to realize the consequences thereof.
16. FAROUKECTOMY: A surgical procedure for the removal of faroukoma.
1. FAROUK: To collect bribe and deny it at the same time.
2. FAROUKED: Past tense of 'farouk'
3. FAROUKER: A person who farouks.
4. FAROUKEE: A person who is farouked.
5. FAROUKISH: Having the appearance of, or relating to, bribery and denial.
6. FAROUKOLOGY: The scientific study of bribe collection and denial of evidence.
7. FAROUKISM: The political ideology/concept of bribery and cover-ups.
8. FAROUKIOSIS: A chronic disorder of bribe taking and denial.
9. FAROUKMENT: A system of farouking.
10. FAROUKISTICALLY: Carried out or done in a way that suggests a farouk.
11. FAROUKICIDE: An act exhibited by a farouker that is capable of causing someone to farouk.
12. FAROUKXY: Being in the mood or setting out strategies to farouk.
13. FAROUKOUTANCY: Identification and analysis of a farouked person(s) for decision making.
14. FAROUKIOLYSIS: The act of destroying or conceiving bribery evidence so as to frustrate prosecution.
15. FAROUKOMA; A sudden growth of greed that leads to an aborisation and an endless desire to demand and collect bribe without a pre-thought to realize the consequences thereof.
16. FAROUKECTOMY: A surgical procedure for the removal of faroukoma.
But what does “Farooq” or “Farouk”—or
however you choose to spell it—really mean and why do I care? Well, obviously,
I care because Farooq is my first name, the name by which more than 80 percent
of people who know me call me. So this is a self-confessedly narcissistic
write-up. Nevertheless the name “Farooq” has an interesting etymology and
history that I think people should know.
Although most of us know Farooq as
an Arabic/Muslim name, its roots are actually located in Aramaic (sometimes
called Syriac), which is the language Jesus spoke. It’s a close linguistic
cousin of Hebrew and Arabic. In Aramaic, Farooq is rendered as Poruk or Porooq. Experts say the term Poruk first
appeared in the Aramaic Bible, also known as the Peshitta or the Syriac Bible,
and it meant “the Savior” or “the Liberator.”
When “Porooq” came to Arabic, the
“p” sound was dropped and was replaced with an “f” sound. The vowel “o” was
replaced with the vowel “a.” (Arabic neither has a “p” consonant nor an “o”
vowel in its sound system; “f” and “a” are the closest phonological equivalents
to “p” and “o”). So “Porooq” not only became “Farooq,” it also acquired a slightly different
but related meaning.
Once “Porooq” was integrated into
Arabic as “Farooq,” the name assumed an added significance. In Arabic, “f-r-q”
means to cut, to separate. When you add the Arabic “separation” to the original
meaning of “Savior” in Aramaic, you get “the Savior who cuts (separates) the
truth from falsehood.”
In other words, in its contemporary
Arabic usage, “Farooq” means the savior who distinguishes the truth from
falsehood. Umar bn Khattab, one of the companions of the Prophet of Islam, was
nicknamed “Farooq” on account of his brutal honesty and fierce distaste for
lies and deceit. From then on, every male Muslim who is named Umar
automatically takes on the nickname Farooq.
I have been familiar with the meaning and
history of my name from age 5—or perhaps earlier. My dad, an 87-year-old
retired Arabic teacher, let me know this from my very impressionable ages. Umar
bn Khattab is obviously his favorite of the Prophet’s companions. He found many
similarities between himself and Umar bn Khattab. Since he couldn’t rename
himself after the man, he chose to name me, his favorite child, after his hero.
From my formative years, I learned
and internalized the idea that telling lies, or knowingly concealing the truth,
or deceiving people, etc represented a betrayal of my name. So, as a child, I was
something of a snitch; if my siblings did any wrongdoing in my presence and my
father wanted to know the truth, I never saved them even if I could. My older
brother would often tease me that I was a sucker for my father’s cheap
flattery. “Get it into your head that you’re no Umar bn Khattab and you can
never be one. Daddy is just using you!” he would say.
Maybe he was right. I wouldn’t dare
say I have half as much the honesty and frankness of Umar bn Khattab, but I do
know that I have always strived to be honest, straightforward, and forthright.
My decision to study and practice journalism is a consequence of my desire to
live up to the demands of my name. If I occasionally fail to live up to the
demands of a “Farooq” it is, well, because I am no Umar bn Khattab and can
never be one, to paraphrase my older brother.
But I would hope that I would never
descend to the moral nadir of Farouk Lawan, supposing the allegations against
him are true. I have no idea if Farouk Lawan knows the meaning and weight of
his name, but he sure has mired a beautiful name in the mud. This is my vain
attempt to rescue it.
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.