By Farooq A. Kperogi, Ph.D. Read the part one of this article by clicking on this link 5. “Thank God!” Nigerians like to say “thank...
By Farooq A. Kperogi, Ph.D.
55. The Arabic Origins of Common Yoruba Words
56. Idioms, Mistranslation, and Abati's Double Standards
57. Native English Speakers' Struggles with Grammar
58. Q and A on Nigerian English and Usage Rules
59. Of Yoruba, Arabic, and Origins of Nigerian Languages
60. Language Families in Nigeria
61. Are There Native English Speakers in Nigeria?
62. The English Nigerian Children Speak (I)
63. The English Nigerian Children Speak (II)
64. Reader Comments and My Responses to "The English Nigerian Children Speak"
65. Q and A on American English Grammar and General Usage
66. Q and A on Prepositions and Nigerian Media English
67. Americanisms Popularized by American Presidential Politics (I)
67. Americanisms Popularized by American Presidential Politics (II)
68. Top 10 Peculiar Salutations in Nigerian English (I)
Read the part one of this article by clicking on this link
5.
“Thank God!” Nigerians like to say “thank God” as a
polite response to a “thank you.” Example:
Mr. A: “Thank you so much for your help.”
Mr. B: “Thank God.”
The sense that Nigerian English speakers hope to
convey when they say “thank God” in response to an expression of gratitude is
that the honor for the favor they bestow on others belongs to God, not them.
It’s a socio-linguistic evidence of the deep religiosity—or pretense to piety—
of Nigerians. However, native English speakers don’t use “thank God” that way.
They use it mostly as an exclamation of relief. Example: “Thank God he is
alive!” It’s also used in the idiom “thank God/Heaven for small
mercies/favors,” which is said when something bright happens in an otherwise
hopeless situation. Example:
Mr. A: My brother was run over by a truck, but he
survived it. The doctor said he has a 99 percent chance to be well again.
Mr. B: Thank God for small mercies!
Native English speakers also use “thank God” in
mildly satirical contexts to call attention to people’s deficiencies, such as
saying “thank God he remembers my name this time around” about someone who
perpetually forgets your name but remembers it now. So, if a Nigerian were to say “thank God” in
response to an expression of gratitude from a native English speaker, the
Nigerian speaker might be misunderstood as implying that the native speaker
hardly ever shows gratitude. In other words, the Nigerian might be understood
as saying, “thank God you have the good sense to say ‘thank you’ now!”
In sum, “thank God” hardly appears as a stand-alone
phrase in native-speaker varieties of the English language; it always depends
on another phrase or clause to make a complete sense, as the examples above
illustrate. Most importantly, it’s never used as a response to an expression of
gratitude.
6.
“It is well.” This peculiarly Nigerian English
salutation for people in grief is distilled—perhaps I should say distorted—
from a popular hymn (as Christians call a song that praises God) written by an
emotionally distraught American Christian lawyer by the name of Horatio G. Spafford who lived in Chicago in
the 1800s and was hit by a string of personal tragedies. As a mechanism to cope
with his grief, he penned a thoughtful hymn titled “It is well with my soul”
that some
Christians consider the “closest to heart for one
undergoing grief.”
Although the context in which Nigerian Christians
use “it is well” is consistent with the intent of the hymn, native speakers
don’t say “it is well” to a grieving person. That would come across as stilted
and detached. Besides, the full expression is, “it is well with my soul.”
Perhaps it would make more grammatical sense to say “it is well with your soul”
to a grieving person than to simply say “it is well.”
7.
“I wish you long life and prosperity.” Nigerians use this
expression when they send congratulatory messages on people’s birthdays and
anniversaries. There is even an acronym for the expression: LLNP. The acronym
has been popularized in Nigerian cyber circles by Facebook and Twitter.
There is nothing grammatically wrong with the
expression. It’s just peculiarly Nigerian. I’ve never heard any native English
speaker say “I wish you long life and prosperity” to people on their birthdays
or wedding anniversaries. That doesn’t make the expression wrong, though; in
fact, many native English speakers I spoke with found it quaintly charming.
When I searched the phrase on Google, I found that it appeared only on
Nigeria-centered websites.
However, there is a 2002 Canadian movie titled “Long
Life, Happiness and Prosperity.” Since Nigerians have used the expression “long
life and prosperity” long before 2002, it is almost certain that the movie is
not the source of the expression among Nigerians.
It seems highly probable that
it is derived from the phrase “live long and prosper,” which “The
Phrase Finder,” a British grammar website, says is
“an abbreviated version of a traditional Jewish religious blessing [that] came
to a wider public in the Star Trek TV series.” The site adds that the phrase is
translated “from the Vulcan language phrase 'dif-tor
heh smusma'….”
Based on the phrase “live long and prosper,” native
speakers developed an expression for a toast (that is, drink in
honor of a person or an event) that goes something like: “To long life and
prosperity.” It is uttered before clicking glasses. I guess that’s where the Nigerian
salutation comes from. However, in native-speaker environments, the phrase is
never used as part of birthday or other anniversary greetings.
8.
“Two days! /Quite and age!”
“Two days” is limited to the Hausa-speaking parts of northern Nigeria.
It’s a direct translation of the Hausa expression “kwana biu,” which is used to
indicate that you haven’t seen someone in a long while. In Yoruba, it is
rendered as “ekujo meta,” which translates as “it’s been three days.” In
Batonu, it is rendered as “bese ka so yiru,” which translates as “it’s been two
days.” The reference to the number of days is merely synecdochic, that is, it’s
using a part (in this case a few days) to stand for a whole (in this case, long
absence that has taken several days, perhaps years).
Other parts
of Nigeria tend to use the expression “quite an age,” which is completely
meaningless outside Nigeria, to express the sense that Hausa-speaking northern
Nigerians convey when they say “two days.”
Native English speakers either say “hey stranger!”
or “long time no see!” when they meet friends or acquaintances they haven’t seen
in a long while.
9.
“Well-seated.” This
is a literal translation from many languages in central and southern Nigeria. It's
a special form of greeting to acknowledge that a group of people are having fun
sitting in a place. Native English speakers have no equivalent for this form of greeting.
I had never heard of it in Nigeria until a reader brought my attention to it on
Facebook last week.
Yoruba people, for instance, say "eku
joko" as a polite greeting to people who are seated in a place—and who’re
possibly having a conversation. In Hausa, that would translate as "sannu
da zauna," which makes no sense in the language. The Hausa idiomatic
equivalent of the Yoruba “eku joko” would be “sannu da hutawa,” which would translate
literally into English as “well-resting.” Well-resting is, of course,
meaningless in English—just like several salutations in our native languages
for a whole host of activities.
Interestingly, in Batonu, the Yoruba “eku
joko,” which would translate as “beka sindu,” is a salutation for people who
are mourning. It implies that they have been so grounded by their grief that
they can’t go anywhere.
10.
“More grease to your elbows.” The correct rendering
of this archaic British English expression, as I’ve pointed out several times here, is “more power to your elbow.” It is rarely used in contemporary British
English and has never been used in American English at any time. The modern
version of this expression in both British and American English is “More power
to you!” It means “bravo!” “well done,” “good job!”
Bonus:
“How far?”—This is a clipped expression that seems
to derive from Nigerian Pidgin English. So is “How now?” Both expressions are
used where native speakers would say “hi,” “hello,” or “How do you do?”
Related Articles:
1. A Comparison of Nigerian, American and British English
2. Why is "Sentiment" Such a Bad Word in Nigeria?
3. Ambassador Aminchi's Impossible Grammatical Logic
4. 10 Most Annoying Nigerian Media English Expressions
5. Sambawa and "Peasant Attitude to Governance"
6. Adverbial and Adjectival Abuse in Nigerian English
7. In Defense of "Flashing" and Other Nigerianisms
8. Weird Words We're Wedded to in Nigerian English
9. American English or British English?
10. Hypercorrection in Nigerian English
11. Nigerianisms, Americanisms, Briticisms and Communication Breakdown
12. Top 10 Irritating Errors in American English
13. Nigerian Editors Killing Macebuh Twice with Bad Grammar
14. On "Metaphors" and "Puns" in Nigerian English
15. Common Errors of Pluralization in Nigerian English
16. Q & A About Common Grammatical Problems
17. Semantic Change and the Politics of English Pronunciation
2. Why is "Sentiment" Such a Bad Word in Nigeria?
3. Ambassador Aminchi's Impossible Grammatical Logic
4. 10 Most Annoying Nigerian Media English Expressions
5. Sambawa and "Peasant Attitude to Governance"
6. Adverbial and Adjectival Abuse in Nigerian English
7. In Defense of "Flashing" and Other Nigerianisms
8. Weird Words We're Wedded to in Nigerian English
9. American English or British English?
10. Hypercorrection in Nigerian English
11. Nigerianisms, Americanisms, Briticisms and Communication Breakdown
12. Top 10 Irritating Errors in American English
13. Nigerian Editors Killing Macebuh Twice with Bad Grammar
14. On "Metaphors" and "Puns" in Nigerian English
15. Common Errors of Pluralization in Nigerian English
16. Q & A About Common Grammatical Problems
17. Semantic Change and the Politics of English Pronunciation
41. Most Popular Mangled Expressions in Nigerian English
42. Q and A on Grammar
43. More Q and A on Grammar
44. Q and A on Usage, Articles, and Tenses
45. Top Hilarious Differences between American and Nigerian English
46. The Grammar and Vocabulary of "Fuel Subsidy Removal"
47. Top 10 Words That Are Changing Meaning
48. Q and A on African English and Common Usage Errors
49. Nigerian English as Excuse for Sloppy Scholarship
50. Reuben Abati's Violence Against Metaphors
51. Grammar of Reuben Abati's Semantic Violence
52. Top 10 Grammatical Errors Common to Americans and Nigerians
53. Q and A on Idioms, Nigerian Expressions and Punctuations
54. Q and A on Metaphors and Usage
42. Q and A on Grammar
43. More Q and A on Grammar
44. Q and A on Usage, Articles, and Tenses
45. Top Hilarious Differences between American and Nigerian English
46. The Grammar and Vocabulary of "Fuel Subsidy Removal"
47. Top 10 Words That Are Changing Meaning
48. Q and A on African English and Common Usage Errors
49. Nigerian English as Excuse for Sloppy Scholarship
50. Reuben Abati's Violence Against Metaphors
51. Grammar of Reuben Abati's Semantic Violence
52. Top 10 Grammatical Errors Common to Americans and Nigerians
53. Q and A on Idioms, Nigerian Expressions and Punctuations
54. Q and A on Metaphors and Usage
56. Idioms, Mistranslation, and Abati's Double Standards
57. Native English Speakers' Struggles with Grammar
58. Q and A on Nigerian English and Usage Rules
59. Of Yoruba, Arabic, and Origins of Nigerian Languages
60. Language Families in Nigeria
61. Are There Native English Speakers in Nigeria?
62. The English Nigerian Children Speak (I)
63. The English Nigerian Children Speak (II)
64. Reader Comments and My Responses to "The English Nigerian Children Speak"
65. Q and A on American English Grammar and General Usage
66. Q and A on Prepositions and Nigerian Media English
67. Americanisms Popularized by American Presidential Politics (I)
67. Americanisms Popularized by American Presidential Politics (II)
68. Top 10 Peculiar Salutations in Nigerian English (I)
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.