By Farooq A. Kperogi, Ph.D. In this week’s Q and A, you will find answers to questions on problematic plural forms of Latin nouns tha...
By Farooq A. Kperogi, Ph.D.
In this week’s Q and A, you will find answers to questions on
problematic plural forms of Latin nouns that have been “imported” into English. I have also answered other usage and grammar questions. Enjoy.
Question:
Your
answer to the question about “media” being the plural of “medium” and “agenda”
being the plural of the now outdated “agendum” was very enlightening. It got me
thinking about how many plurals and singular nouns we mess up every day. Can
you highlight other plurals and singulars we often mess up?
Answer:
There
are several, but I will mention only the most prominent. First, it’d help to
make it clear that you are talking about Latin singular and plural nouns. As you
will see in the examples below, while the plural forms of some Latin nouns have
been anglicized, others retain their original forms, and grammarians don’t
always agree on when it’s acceptable to anglicize the plural forms of Latin
nouns.
Take
the word “syllabus,” for example. Some people anglicize its plural form to
“syllabuses.” But some pedants insist that the word’s original Latin plural
(i.e., syllabi) is the only acceptable plural form. I’d say both plurals are
acceptable. My sense, though, is that many US universities prefer “syllabi” to
“syllabuses.”
Your
question is: what other Latin singular and plural nouns do people habitually
mix up? Well, “criteria” is one of them. It’s the plural of “criterion,” but
it’s usual for people to use it as if it's a singular noun. They say something like: “the only criteria to succeed in
life IS hard work.” Semantic purists would insist that the sentence should be
rephrased either to “the only criterion to succeed in life is hard work” or
“the criteria to succeed in life ARE hard work and luck” since “criterion” is
the singular form of “criteria.” “Criterias” is universally condemned as
illiterate.
Another
problematic Latin noun is “forum.” While some people insist that its plural
must be “fora” (its original Latin plural), others anglicize its plural to
“forums.” My own preference is “forums.” “Fora” sounds dated, pedantic, and
pretentious. It turns out, too, that the Oxford English Dictionary prefers
“forums” to “fora.” Microsoft Word, following OED’s lead, does not recognize
“fora” as an English word.
The
battle over “data” has been rested now. It used to be argued that “data” was
the plural of “datum” (which it is in Latin), and that one couldn’t use “data”
as a singular noun. So it was considered bad grammar to say “the data IS
convincing.” Grammarians of old insisted that the sentence should either be
reworded to “the data ARE convincing” or “the datum IS convincing.” But modern
English usage in both the United States and the UK has abandoned “datum,” and
it’s now perfectly permissible to use “data” as a singular noun. Many people
use the phrase “sets of data” to form the plural of “data.”
In
the Q and A you referred to, I talked about “agenda” being the plural of
“agendum” in Latin. What I didn’t remember to mention is that “agendas” is now
considered an acceptable plural of agenda, which is a plural noun in Latin. I
also didn’t mention that although “medium” is the singular form of “media” in
Latin (and in English), “mediums” can be used as a plural form, especially when
reference is made to spiritualists who claim to be able to serve as intercessors
between the dead and the living.
I
know this all sounds confusing and arbitrary. I will dedicate an entire column
on Latin singulars and plurals in the coming weeks.
Question:
I stumbled upon some of your Q & A on correct grammar usage recently and I was highly delighted. Please, I have many questions but I'll ask only two now. 1. Is it correct to say quiz competition or just quiz? 2. Which of these expressions is correct: “the vehicle is full” or “the vehicle is filled”?
I stumbled upon some of your Q & A on correct grammar usage recently and I was highly delighted. Please, I have many questions but I'll ask only two now. 1. Is it correct to say quiz competition or just quiz? 2. Which of these expressions is correct: “the vehicle is full” or “the vehicle is filled”?
Answer:
Just “quiz” would do. If a quiz is, as the Oxford Dictionary of English defines it, “a test of knowledge, especially as a competition between individuals or teams as a form of entertainment,” then the addition of “competition” to “quiz” is unnecessary, although I won’t say it’s grammatically wrong since “quiz” sometimes functions as a modifier. When I searched “quiz competition” on the British National Corpus, the definitive record of contemporary written and spoken British English, I found only six matches. I discovered that the phrase is particularly popular in former British colonies and the Philippines. The usual phrase that modern British English speakers use is “quiz show.” Note, however, that in American English quiz isn’t generally understood as a competition for entertainment. It’s understood as a short, informal exam.
2. "The vehicle is full" is more grammatical than the "the vehicle is filled." When "filled" is used as an adjective, such as in your example, it's often followed by the preposition "with." So if you want to use "filled" in your example, it would be better to recast the sentence as: "the vehicle is filled with people."
Just “quiz” would do. If a quiz is, as the Oxford Dictionary of English defines it, “a test of knowledge, especially as a competition between individuals or teams as a form of entertainment,” then the addition of “competition” to “quiz” is unnecessary, although I won’t say it’s grammatically wrong since “quiz” sometimes functions as a modifier. When I searched “quiz competition” on the British National Corpus, the definitive record of contemporary written and spoken British English, I found only six matches. I discovered that the phrase is particularly popular in former British colonies and the Philippines. The usual phrase that modern British English speakers use is “quiz show.” Note, however, that in American English quiz isn’t generally understood as a competition for entertainment. It’s understood as a short, informal exam.
2. "The vehicle is full" is more grammatical than the "the vehicle is filled." When "filled" is used as an adjective, such as in your example, it's often followed by the preposition "with." So if you want to use "filled" in your example, it would be better to recast the sentence as: "the vehicle is filled with people."
Question:
A
couple of days back, I read a feature article in the Washington Post titled “Bringing Home Dad.” A son was pleading for
the release of his father that was taken hostage somewhere in Iran. I'm a bit
confused about that title. I thought in our English usage, the title would have
been written: “Bringing Dad Home.” What’s your take on that?
Answer:
You're right that it's an awkward
and unusual construction. I can tell you that it's unusual even to
native-speaker ears, although it's not grammatically wrong. I asked many of my American
friends, who are grammar nerds, if “bring home dad” makes sense to them. They
all said it’s an ungainly phraseology. My own guess is that the headline writer
was being stylistically experimental based on idiomatic expressions like
"bringing home the bacon," which means to provide food for the
family. Or, perhaps, he was trying to capture child-speak.
Question:
Is
there a word like sendforth?
Answer:
I
have written about this in two previous articles. Since many people have asked
me this same question the in the past few weeks, I thought I should reproduce
my response. “Sendforth” is a uniquely Nigerian English expression that is
often used in place of the Standard English “send-off,” that is, an organized
expression of goodwill for people who are about to leave us for a new place or
for a new venture. This expression, which seems to have originated as a coinage
by Nigerian born-again Christians, would certainly make no sense to many
Americans and Britons. Its equivalent in standard British and American English
is, as I said earlier, “send-off” (note that it is NOT “send-off party” as some
Nigerians are wont to say because “send-off” is a noun, not an adjective) or
“farewell celebration” or, rarely, “bon voyage.” Americans also call it a
“leaving party.”
I guess Nigerians coined the expression “send-forth party” because “send-off” seems distant, even hostile. The adverb “forth” appears to Nigerians to convey a connotation of forward motion, of advancement, while “off” strikes them as suggesting departure with no expectation of return. So Nigerians think that to say they “send people off” suggests that they derive perverse pleasure in people’s departure from them But linguists would call this reasoning naïve, if not downright ignorant, because the standard definition of an idiom—which is what this phrase is— is that it is an expression whose meaning cannot be guessed from the meanings of the individual words that constitute it.
I guess Nigerians coined the expression “send-forth party” because “send-off” seems distant, even hostile. The adverb “forth” appears to Nigerians to convey a connotation of forward motion, of advancement, while “off” strikes them as suggesting departure with no expectation of return. So Nigerians think that to say they “send people off” suggests that they derive perverse pleasure in people’s departure from them But linguists would call this reasoning naïve, if not downright ignorant, because the standard definition of an idiom—which is what this phrase is— is that it is an expression whose meaning cannot be guessed from the meanings of the individual words that constitute it.
Related Articles:
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.