Farooq A. Kperogi, Ph.D. Is it insulting to call an older woman a “lady”? What is wrong with the expression “who is fooling who?”? Is...
Farooq A. Kperogi, Ph.D.
Is
it insulting to call an older woman a “lady”? What is wrong with the expression
“who is fooling who?”? Is it ever acceptable to use “more” or “better” without
“than” in a sentence? Find answers to these and other questions in this week’s
Q and A.
I
got extremely busy in the last couple of weeks and lost most of the questions
sent to me by readers via my email and Facebook. If you sent a question in the
last two or so months, please resend it. My apologies.
Question:
I
like your column. It helps me a lot. I will please like you to shed light on
the use of 'lady' and 'woman'. A few days back, I was at the Postgraduate
School of Ahmadu Bello University, Zaria, and the deputy sub-dean was addressed
as 'a lady'. She instantly got angry. She protested that a man younger than her
should not address her as a ‘lady’; that she should properly be called a
‘woman’. My understanding is that 'a
lady' is equivalent to 'a gentleman' or 'my lord'. We need more light on this
socio-linguistic inferential translation.
Answer:
There
is not the slightest hint of condescension or discourtesy in the word “lady”
that I know of in any variety of English. If anything, as you rightly observed,
“lady” is a term of respect for women who are considered refined and socially
superior. In countries where English is spoken as a native language, it’s usual
to insult women by saying they’re “not real ladies” or that they are
“unladylike.” So it’s ironic that a woman would take offense at being called a
“lady.”
It’s true, though, that in American English
“lady” can be used informally to address a woman in a rude, peremptory manner,
as in “I am sorry, lady, but you can’t get in because you’re late.” British
English speakers deeply resent this usage of the term. I met a British guy here
in the United States sometime ago who told me one of his pet peeves about
American English is the tendency for Americans to call every woman a lady, even
if the woman is some “strumpet.” “Not every woman is a lady, you know,” he said,
as if I didn’t know that already. “It takes class, nobility, well-bred manners
to be a lady.”
You’re
right when you said “lady” is the female equivalent of “gentleman” for polite
address. Female judges are also addressed as “My Lady.” The only derogatory
expression that is associated with “lady” that I know of is “lady of the
night,” which means a prostitute.
But
it helps to also know that the lexical ancestor of “lady,” which the Oxford Dictionary of English identified
as “hlaefdige,” meant “a woman to
whom homage or obedience is due, such as the wife of a lord, also specifically
the Virgin Mary….” So “lady” has always been a term of respect for women.
“Woman,”
on the other hand, doesn’t have the denotation and connotation of reverence
that “lady” has. In general terms “woman” merely means an adult female, but
many of its other meanings are unflattering. For instance, in both British and
American English “woman” can be used as a rude form of address for a female,
such as “don’t be an idiot, woman!” It can also mean a female employed to do
housework. Nigerians call such a person “house girl.” American English speakers
tend to prefer the term “cleaning lady”—to the annoyance of British English
speakers who reserve “lady” strictly for respectable women.
Also note that “woman of the streets” is the
older form of “lady of the night,” the euphemistic expression for a prostitute.
I suspect that “lady of the night” started as an American English expression
since Americans appear to always want to denude “lady” of its exclusive claims
to nobility and high social class.
In
summary, the female deputy sub-dean erred in assuming that she was being
disrespected on account of being addressed as a “lady.”
Question:
Which
of these sentences is correct: 1. If I had known, I would have told you. 2. If
I would have known, I would have told you.
Answer:
From
a descriptivist perspective, both sentences are correct. But from a
prescriptivist perspective, only the first sentence is correct. I won’t bore
the reader with a syntactic analysis of the sentences. It suffices to say,
however, that the second sentence is chiefly American English. But even in
America, it is more typical in southern United States than it is in
northeastern United States.
When
I first came to the United States, I used to think that only modestly educated
people spoke like that, but I have since found out that it’s a national
preference.
This
is also true of past participles, which have practically died in the American
south. People here say “I would have saw him” instead of “I would have seen
him.” Or “he should have went there” instead of “he should have gone there.” I
can’t get used to it. It still hurts my ears each time I hear people replace
the past participle with a past tense.
Question:
What
is wrong with the expression “who is fooling who?” Someone told me it’s wrong,
but I don’t see what’s wrong with it.
Answer:
You
don’t see anything wrong with it because “whom” is gradually on its way out of
the English language. But before the current shift, “who” used to be
universally considered a subjective pronoun and “whom” an objective pronoun.
Subjective pronouns initiate action and usually, but not always, appear at the
beginning of a sentence while objective pronouns receive action.
This
probably sounds abstract and unhelpful. Maybe these examples will help: “I” is
a subjective pronoun; the objective pronoun associated with it is “me.” “He” is
a subjective pronoun; the objective pronoun associated with it is “him.” “She”
is a subjective pronoun; the objective pronoun associated with it is “her.” “We”
is a subjective pronoun; the objective pronoun associated with it is “us.”
“They” is a subjective pronoun; the objective pronoun associated with it is
“them.” “Who” is a subjective pronoun;
the objective pronoun associated with is “whom.”
Would
you say, for instance, something like: “he is fooling he”? Or “they are fooling
they”? Of course not. That’s because you’re using two subjective pronouns in
the same sentence. In other words, we have two initiators of action with no
recipient of the action. If you apply the same logic you’d see that “who is
fooling who?” violates this basic subject-object symmetry. Since “who” is the initiator of an action
(i.e., fooling), the recipient of the action should be “whom.” Just like you
would say “he is fooling him,” not “he is fooling he.”
However,
the notion of “whom” as the objective case of “who” is losing currency in
contemporary English usage. That’s why it’s far more common for people to say
“who is fooling who” than for them to say “who is fooling whom.” I found nearly
16 million hits for “who is
fooling who” on Google and only 2. 6 million
hits
for “who is fooling whom.” But most grammar experts would say you should use
“who is fooling who” in informal contexts and “who is fooling whom” in formal
contexts.
Question:
Is
it ever acceptable to use “more” or “better” without “than” in a sentence? For
instance, can I write or say “It’s more common for people to disrespect elders
these days?” I have an acquaintance here in Kano who never tires to remind me
that I can’t use “more” or better without “than.”
Answer:
It’s
true that comparative forms like “more” and “better” should ideally appear
alongside “than” to complete the sense of comparison they convey. Nonetheless,
it’s pedantic and churlish to insist that comparative forms must always
co-occur with “than.” Modern usage convention doesn’t support that dogmatism. For
instance, in the sentence “some more money is needed for the project,” it is
unnecessary to add “than.”
But,
more importantly, over the years, advertising has dulled our sensitivity to the
kinds of explicit comparisons your friend probably has in mind when he
expresses discomfort with the use of “more” and “better” without “than.” A lot
of the time, the comparison is implied. When a company says it’s “more
responsive to the needs of customers” or that it has a “better customer
service” it’s an elliptical way to “dis” their competitor who is often known to
the target of the ad. But the fact of not directly mentioning the competitor’s
name saves the company from potential legal troubles.
Related Articles:
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.