By Farooq A. Kperogi, Ph.D. Twitter: @farooqkperogi Most of the material in this week’s column was initially published on May 1, 2011. ...
By Farooq A. Kperogi, Ph.D.
Twitter:@farooqkperogi
Twitter:@farooqkperogi
Most of the material in this week’s column was
initially published on May 1, 2011. It is still relevant today, particularly
because several people keep sending me questions that are already answered in
the article. I have updated the article and added a few more examples.
1. “Casted votes.”
In 2011, I listened to Channel TV’s live stream of the governorship elections
and heard educated Nigerian pundits talking about votes that had been “casted.”
Similarly, in an April 16, 2011 story titled, “Jonathan votes in presidential
election,” Vanguard wrote: “Goodluck
Jonathan has CASTED his vote in today’s presidential election at his Otuoke
ward in Bayelsa.” Similarly, during the live broadcast of the announcement of
the results of the last presidential elections, several of INEC’s returning
officers, who are professors, repeatedly talked of the “total number of votes
CASTED.”
Cast is an irregular verb that doesn’t change
form to reflect the change of tense. Its base form is “cast,” its past tense is
“cast,” and its past participle is still “cast.” It shares the same pattern as
“put” (who says “putted”?), “let,” “cut,” “hurt,” etc. So “casted” is
wrong for the same reason that “putted,” “letted,” “cutted,” “hurted,” etc. are
wrong. The error arises, I think, from the fact that “broadcast,” another
irregular verb, can correctly be rendered as “broadcasted,” although the Associated Press Stylebook frowns at the
use of “broadcasted” as a past tense of “broadcast.” I take off points from my
students’ essays if they write “broadcasted” because we use the Associated Press Stylebook as our guide.
Nevertheless, the use of “broadcasted” as the past tense of “broadcast” enjoys widespread
acceptance. In other words, while “broadcasted” is an acceptable alternative for
“broadcast,” “cast” remains “cast” irrespective of its tense.
2. “Guber
race,” “Guber polls,” “Guber candidates,” etc.
Nigerian newspaper headline writers invented the word “guber” as the short form
of “gubernatorial,” a chiefly American English term that means “related to a
governor.” Unfortunately, the word has gone from headlinese (i.e., the peculiar
English of newspaper headlines) to everyday speech in Nigeria. But even
Americans who use the word “gubernatorial” in their political lexicon don’t have
a short form for it. That leaves Nigerians as the only people in the
English-speaking world who use “guber” as a stand-in for “gubernatorial.”
This wouldn’t have been a problem except that in
American English “guber” is an informal word for facial pimple. It’s also jocular
medical slang for tumor.
From
my point of view, “guber” is needless linguistic ghettoization. The word was
invented not by popular or even elite Nigerian linguistic creativity (because
no occasion calls for it) but by newspaper copy editors desirous of shortening
the word “gubernatorial” in order to fit headline space. I know how that works
because I was once a news editor. “Guber” was first used by ThisDay, which has become something of a
trendsetter in Nigerian newspaper journalism in the past few years.
But "gov," the standard abbreviation for
"governor," "governorship," and "government" in
all varieties of English, could easily replace "guber" since
"governorship" is, in fact, the more usual word than
"gubernatorial" even in American English. Plus, "gov"
actually saves more space than "guber."
So the invention of "guber" is the product
of intellectual laziness and lack of imagination.
3.
“Results of elections/victory upturned.” This error takes several
forms, but the operative word here is “upturn.” Nigerian journalists write
“upturn” when they should write “overturn.” These two words are completely
unrelated. To overturn is to rule against or to cancel officially.
“Upturn,” however, is never used as a verb in the sense of “reverse” or
“overturn.” When “upturn” is used as a noun, it usually means an upward
movement or improvement in business activity, etc. (Example: There has been an
upturn in the economy). The opposite of upturn is downturn. Americans prefer
“uptrend” to “upturn” to denote boom in business activity.
When “upturn” is used as an adjective (that is, when
it is rendered as “upturned”), it is traditionally used in two senses. The
first is as a synonym for “turned upside down” and the second is to describe
the position of a person's nose. When a nose is described as upturned, it means
it is turned up at the end. So it is more proper to talk of election results or
electoral victories being “overturned” by the courts.
4.
“Running neck to neck.” The correct form of the idiom is
“neck and neck.” An abiding feature of idioms is grammatical fixity. That is,
you can’t arbitrarily change the syntactic properties of idioms. “Neck and
neck,” which means inconclusive as to outcome or just even in a race or
comparison or competition, can also be rendered as “head-to-head” (maybe that’s
where the “neck-to-neck” error comes from) or “nip and tuck.” For the sake of
variety, or what stylisticians call “elegant variation,” I hope our journalists
will try out these alternatives. I am sick of seeing “neck-to-neck” mentioned in
every story about close electoral contests.
5.
“Shoot-at-sight order.” In reporting the post-election
communal upheavals, our journalists habitually describe government’s orders to
shoot recalcitrant rioters as “shoot-at-sight” orders. But the correct rendering
of the idiom is “shoot on sight.” Another alternative, which I actually prefer
because of its unequivocalness,” is “shoot to kill.”
6.
“Electioneering campaign.” This is a tautology, i.e., a useless
repetition. Both “electioneering” and “campaign” mean the same thing. I think
the source of the error is the mistaken notion that “electioneering” is an
adjective that modifies “campaign.” But electioneering is a noun, NOT an
adjective. It simply means “political campaign,” the campaign of a candidate to
be elected. So it is sufficient to just write about “Goodluck Jonathan’s
electioneering for the office of president” and spare us the verbal superfluity
of an “electioneering campaign,” which actually adds up to “campaign campaign”!
7.
“Contest an elective position.” This is not exactly an
error; it’s only an archaic usage. In contemporary Standard English in both
America and Britain, “contest” is now scarcely used as a verb to mean compete
for an elective office against other candidates. The more usual words are “run”
and “vie” (in American English) and “stand” (in British English).
When “contest”
is used as a verb, it is often to indicate that something is being made the
subject of dispute, contention, or litigation. So Americans would say, “General
Buhari ran for president in 2011 and contested the outcome of the election.”
Britons would say, “General Buhari stood for election to the office of
president in 2011 and contested the outcome of the election.” But Indians,
Pakistanis, and citizens of other former British colonies still use “contest”
the way we use it in Nigeria.
8. “Lame
duck.” A lame duck is an elected official who is still in
office but not slated to continue either because he or she chooses not to seek
re-election or because of constitutional term limits. It is also used to refer
to an elected official who is continuing in office during the period between an
election defeat and a successor's assumption of office, such as President
Goodluck Jonathan now. But even after President Jonathan declared that he would
run for president in 2011, I read stories and commentaries in Nigerian
newspapers that described him as a “lame duck.” Someone also wrote an article
in 2010 describing Plateau State governor Jonah Jang, who hadn’t served out his
first time yet and who indicated he would seek a second term, as a “lame duck.”
Perhaps, people
are deploying the extended meaning of the term that denotes a disabled or
ineffectual person. But this can be confusing when it’s used in an
election-related context since the term has a fixed meaning in electoral
politics.
9.
Impeach. Nigerians understand the word “impeach” to mean
“remove from office.” But that is not what it means. To impeach a government
official is to formally charge them with a wrongdoing. After impeachment, they
will be tried and either acquitted (if they are not found guilty) or removed
from office (if they are found guilty).
So, in 2006, Ekiti State governor Ayo Fayose wasn’t
just impeached; he was impeached AND removed. Ten years earlier in America,
Bill Clinton was impeached BUT acquitted. Removal from office is not the only
outcome of impeachment, as the Clinton example showed.
Related Articles:
No comments
Share your thoughts and opinions here. I read and appreciate all comments posted here. But I implore you to be respectful and professional. Trolls will be removed and toxic comments will be deleted.